vendredi 26 novembre 2010

Paris sous la neige

De eerste sneeuw in Parijs dit jaar, de eerste sneeuw van Esteban.
 Les premieres neiges à Paris cette année sont aussi les premières neiges pour Esteban.

De lekkerste / Le meilleur

Na uitvoerig testen, heeft Esteban besloten dat middelvinger en ringvinger de lekkerste vingertjes zijn.

Après quelques essais , Esteban  a décidé que son annulaire et son index sont les meilleurs.

Pose





Op bezoek bij Opa en Oma in Bogaarden, demonstreert Esteban graag hoe goed de kussens bij zijn grijze ogen passen.

En visite chez Opa et Oma, Esteban aime montrer comment ses yeux gris et bleus vont bien avec les coussins.

lundi 11 octobre 2010

Petit-déjeuner @ breakfast in America

Niet-zo-"petit"-déjeuner in een echte Amerikaanse diner: Pancakes, bacon & eggs, eggs, eggs... een feest voor het cholesterol-gehalte.
We eten de rest van de week wel linzen.

Acrobatie



lundi 4 octobre 2010

6 kilo!


Esteban werd vandaag gewogen: 6 kg, perfect op schema.

Esteban a été pesé aujourd'hui: 6kg, il suit bien la courbe

vendredi 1 octobre 2010

Chinatown

Papa's en mama's eten ook, en wij duiken daarvoor af en toe de Chinese wijk in, die ligt vlakbij. Je kan er heerlijke Vietnamese "pho" (soep) en "bo bun" (lenterolletjes, sla en vlees op noedels) eten, maar op de foto zaten we in een gigantisch groot (800 pers.) Chinees restaurant om heerlijke gestoomde en gebakken "dim sum" te eten.

Pape et maman mangent aussi. Nous allons de temps en temps dans le quartier chinois, qui ne se trouve pas trop loin de chez nous. Nous pouvons y deguster des soupes vietnamiennes (pho) et des "bo bun" (plats de nuoilles avec viande, salade et rouleau de printemps). Sur la photo, nous étions dans un resto chinois immense (plus de 800 places) où les spécialités sont des trucs cuits à la vapeur ("dim sum"). Miam...

Avocado!

mercredi 22 septembre 2010

Eerste hapje / Première bouchée

Vandaag at Esteban zijn eerste hapje: puree van gestoomde zoete aardappel, mmmmmmmmmmmmmm
In het begin kwamen er een paar traantjes omwille van de honger, maar eens Esteban gemerkt had hoe lekker dit hapje was, ging het vlot. Voorlopig werkt alleen het vingervoeden, de lepel krijgt morgen een nieuwe kans.

Aujourd'hui Esteban a mangé sa première bouchée de purée de patate douce cuite à la vapeur. Après quelques larmes dues à la faim Esteban s'est rendu compte que c'était délicieux et ça a été mieux. Seul la technique du doigt a marché, on réessayera une autre fois avec le cuillère.

Jungle

Vanmiddag zijn we gaan eten "in" de grote moskee van Parijs. Daarna zijn we de jungle ingedoken: de pas heropende grandes serres van de Jardin des Plantes.

Cet après-midi, nous avons mangé à la grande mosqué de paris. Après,  Esteban et Sara ont été faire un petit tour dans la jungle des serres fraichement réouvertes du Jardin des plantes.

mercredi 15 septembre 2010

Tussenstand

Bij ons laatste doktersbezoekje woog Esteban 5,7 kilo, bij een lengte van 61 cm.

D'après sa dernière consultation chez le docteur, Esteban pèse 5,7kg et mesure 61cm.

dimanche 12 septembre 2010

Laatste boswandeling/ Dernière ballade en forêt


Onze laatste boswandeling van deze zomer leidde ons naar Montauban, waar je romeinse (oogstmachine van de Trevieren) en middeleeuwse resten kan bewonderen, midden in een wondermooi bos met eeuwenoude bomen en rijk aan legenden.

Notre dernière ballade dans les bois de l'été nous a amenés à Montauban. Là, on a pu admirer des restes romains (la moissoneuse des trévises) et moyen-ageux dans un bois enchanteur où de vieux arbres centenaires sont remplis de légendes.

De vier heemskinderen of de witte dame hebben we niet gezien, wel moderne kunst en ongelofelijke paddestoelen...











Commandant Cousteau in het bos

Esteban maakt zich klaar voor een tocht in het bos.














Commandant Cousteau reporting for duty!

jeudi 26 août 2010


Sinds begin augustus genieten wij van natuur, cultuur en gezelschap in de Gaume, bij de ouders van Bertrand.

Depuis début Aout, nous profitons de la nature, de la culture et de la chaleur de vivre de la Gaume, chez les parents de Bertrand.

jeudi 29 juillet 2010

Klein duimpje/ Petit pouce

Esteban oefent dag in dag uit op duimzuigen. Hier zie je een verdienstelijke poging, meer beeld op: http://vimeo.com/13733069 .

Esteban s'entraine beaucoup à sucer son pouce. Un petite vidéo d'un essai méritant sur ce lien: http://vimeo.com/13733069 .

dimanche 18 juillet 2010

Esteban speelt

Spelen gaat alsmaar beter! Voorlopig houden we het nog op kijken naar een mobile en slaan naar speeltjes die in de buurt hangen.

Jouer va de mieux en mieux! Pour l'instant, cela consiste à regarder le mobilé et à taper dans les jouets qui se trouvent à porté de mains.

mercredi 14 juillet 2010

14 juillet: wij verhuizen

Op 14 juli feest Parijs en verhuizen wij van het "Belgisch-Luxemburgs huis", de Fondation Biermans-Lapotre, in de Cité Internationale Universitaire naar een appartementje op de "Butte aux Cailles".

Le 14 juillet, alors que Paris fait la fête, nous déménageons de la maison des étudiants belges et luxembourgeois, la fondation Biermans Lapotre à la Cité Internationale Universitaire, vers un petit appartement sur la Butte aux Cailles.

De rustige, groene Cité U ligt vlakbij een RER-station waarmee je op minder dan 10 minuutjes in het centrum staat. Onze studio keek uit op het park Montsouris aan de overkant van de boulevard Jourdan.

La cité U, calme et verdoyante, se trouve à 10 petites minutes du centre. Notre studio donnait sur le parc Montsouris, de l'autre côté du boulevard Jourdan.

Een grote studio blijft een studio, dus zochten we een appartementje, verder naar het centrum toe.

Un studio, même grand, reste un studio. Voilà pourquoi nous cherchions un appart, plus près du centre aussi, pour pouvoir mieux profiter de Paris.

mercredi 7 juillet 2010

Eén maand thuis/ depuis un mois à la maison

Eén maand verder is Esteban een hele kilo aangekomen en wel 4 cm gegroeid!

Un mois déjà qu'Esteban est à la maison. Il a pris un bon kilo (il en fait 4 maintenant) et a grandi de 4 centimètres!

vendredi 4 juin 2010

Samen thuis/ ensemble à la maison

4/6: Esteban komt naar huis/ Esteban rentre à la maison

Na 84 dagen kan Esteban eindelijk mee naar huis. Het is 4 juni, op 5 juni was hij "uitgerekend".

Après 84 jours, Esteban peut enfin rentrer à la maison. On est le 4 juin alors que sa naissance était prévue pour le 5.

Esteban weegt 3025 gram en meet 50 cm wanneer hij het hospitaal verlaat. Wekelijks zal er een kinderverzorgster die in prematuurtjes gespecialiseerd is, langskomen om hem te wegen en zijn gezondheid op te volgen. De volgende twee jaar wordt Esteban opgevolgd door een multidisciplinair team.

A sa sortie d'hopital, Esteban pèse 3025 grammes et mesure 50cm. Chaque semaine une puéricultrice spécialisée dans le suivi des prématurés va venir à la maison pour le peser et controler sa santé. Pendant les deux années à venir, Esteban sera suivi par une équipe multidisciplinaire.

jeudi 3 juin 2010

3/6: Chambre mère-enfant

De laatste dagen in het ziekenhuis zijn aangebroken.
Om te oefenen voor thuis, mag Sara twee dagen en twee nachten doorbrengen met Esteban in een speciale moeder-kind kamer op de afdeling Intensieve Zorgen.

Les derniers jours à l'hopital. En guise d'exercise, Sara peut passer deux jours et deux nuits dans une chambre mère-enfant dans l'unité de soins intensifs.

lundi 10 mai 2010

10/5: Zonder bril / sans lunette à air

Vanaf 10 mei mocht Esteban, eerst een uur daarna dag na dag langer, zonder beademing.

A partir du 10 mai, Esteban peut, petit à petit, se passer d'assistance respiratoire.

mardi 4 mai 2010

4/5: Bed / Lit

Zo lang Esteban in een couveuze lag, konden we hem wel aanraken maar zelf uit de couveuze nemen mocht natuurlijk niet.
Begin mei kreeg hij eindelijk een bed: een kuipje in plexiglas. Maar eerst werd hij aangekleed alsof hij op expeditie naar de noordpool ging: petite laine obligée!

Quand Esteban était dans sa couveuse, on pouvait le toucher mais pas le prendre dans nos bras à notre guise. Début mai il est enfin mis dans un lit. Au début il devait être habillé comme pour une expédition polaire...

dimanche 18 avril 2010

18/4: 1e bad / 1er bain


Na een lange periode van beademing met een neusmasker en later een canule in één neusgat, kreeg Esteban een "luchtbrilletje": een buisje onder zijn neus.

Omdat de luchtbril veel meer beweeglijkheid toelaat, konden we meteen starten met het eerste badje, heerlijk!

Après une longue période avec un masque à oxygène puis une canule, Esteban reçoit une lunette à air. Etant plus confortable et permetant plus de mouvement, Esteban peut recevoir son premier bain: il adore!

LDSM

,
Moedermelk is de beste voeding voor een prematuurtje. Wanneer een kindje te vroeg komt, maakt de moeder een aangepaste "pre-terme" melk aan.

Le lait maternel est la meilleure alimentation pour un prématuré. Si un bébé vient au monde trop tôt, le lait de sa maman s'adapte.

Tijdens zijn eerste dagen kreeg Esteban "lait de femme" van de moedermelkbank of "Lactarium", na de nodige testen kreeg hij LDSM of "lait de sa mère" via zijn maagsonde.

Op de foto zie je de eerste twee flesjes melk voor Esteban.

Pendant les premiers jours, Esteban reçoit du lait de femme du lactarium. Après quelques tests, il peut enfin recevoir le lait de sa maman par une sonde gastrique. Sur la photo on peut voir les deux premiers "biberons".

Omdat de melk in Trousseau onbehandeld, "rauw" aan de kindjes werd gegeven, met een beperkte houdbaarheid, en de melk niet in het ziekenhuis mocht worden afgekolfd om hygiënische redenen, moesten we een "just in time" systeem uitwerken waarbij Sara per dag minstens twee keer heen en terug ging naar het ziekenhuis.

Le lait devant être donné rapidement et le premier hopital ne permetant pas d'y tirer son lait, Sara devait faire au moins deux fois par jours l'aller retour entre l'hopital et l'appartement.

In het volgende ziekenhuis was het "protocol" rond moedermelk weer anders. De melk moest door het Lactarium gepasteurizeerd worden en weer waren er tests nodig, met alle vertraging van dien. In afwachting kreeg Esteban moeilijk te verteren prematurenmelk waar hij misselijk en opgeblazen van werd.

Dans le deuxième hôpital, le lait devait être pasteurisé avant consommation mais au moins Sara pouvait le tirer sur place ce qui était plus confortable.

Tot 1 mei kreeg Esteban al zijn voeding via de maagsonde, daarna begonnen we te oefenen op borstvoeding en rond 20 mei werd de flesvoeding geïntroduceerd.

A partir du 1er mai, Esteban a pu commencer à s'entrainer à prendre le sein et vers le 20 le biberon.

Toen Esteban naar huis mocht, had het Lactarium nog een stock van 1,5 liter. Die overschot hebben we gedoneerd zodat andere kindjes ermee geholpen kunnen worden.

A la sortie d'Esteban, le lactarium avait encore 1.5 litre du lait de Sara. Ce lait a servi pour d'autres bébés dans le besoin.

vendredi 19 mars 2010

19/3-14/4: Soins Intensives Hôpital Trousseau

Op de afdeling Intensieve Zorgen lag de klemtoon niet meer op overleven, maar meer op comfort en liefdevolle zorgen.
We begonnen meteen met een heerlijke dagelijkse verwenning: de "Peau à Peau" of kangoeroe. De eerste peau à peau was voor Sara, op deze foto zie je Esteban onder het T-shirt van Bertrand.

Au soin intensif, l'accent était moins mis sur la survie que sur le confort des bébés. On a pu directement commencer avec le peau à peau. Sara a fait le premier. Sur la photo on peut apercevoir Esteban sous le t-shirt de Bertrand.

De verzorgingen werden nu maar om de 3 uur gedaan. Mama en papa mochten temperatuur nemen, oogjes schoonmaken, pamper verversen en navel ontsmetten.

Les soins n'était prodigués que toutes les trois heures. Maman et papa pouvaient prendre la température, nettoyer les yeux, changer le pampers et désinfecter le nombril.

Na 7 dagen ziekenhuis en 2 nachten hotel gingen Bertrand en Sara naar huis, in de Cité Universitaire op ongeveer 40 minuten van het ziekenhuis.

Après 7 jours à l'hopital et deux jours à l'hotel, Bertrand et Sara rentraient à la maison, à quarante minutes de là.

mardi 16 mars 2010

16/3 - 19/3: Reanimatie / Réanimation


De eerste drie dagen brachten we door in de neonatale reanimatie. Esteban kreeg een "centrale katheder" met voedingsstoffen in de navel, een infuus met antibiotica in zijn arm, een voetbandje om het zuurstofgehalte in het bloed te meten, een enkelbandje om zijn bloeddruk te meten, 3 electroden op zijn buik om hartslag en ademhaling te meten, een beademingsmasker op zijn neus en een maagsonde via zijn mond. Hij kreeg ook meteen een behandeling met blauw licht tegen de bilirubine en moest daarvoor een oogmaskertje dragen.

Esteban passa les trois premiers jours en réanimation. Il reçut un cathétère central pour son alimentation, une perfusion avec antibiotique, une bande au pied pour mesurer son taux d'oxugène dans le sang, 3 éléctrodes sur son torax pour prendre son pouls et sa respiration, un masque à oxygène sur son visage et une sonde dans l'estomac. Il du aussi rester sous une lumière bleu pour baisser son taux de bilirubine et du donc porter un masque sur ses yeux.

Elk uur werden zijn neus en keel schoongezogen, werd zijn bloeddruk gecontroleerd, kreeg hij een hielprik en werd zijn navel ontsmet, lekker doorslapen was er met andere woorden niet bij.

Toute les heures, son nez et sa gorge étaient nettoyés. Son nombril était désinfecté. IL va sans dire qu'il ne pouvait pas dormir ou se reposer.

Vanaf de eerste uren waren zijn mama en papa in de buurt en tijdens die hele nare eerste periode bleven ze bij hem praten en liedjes zingen. Esteban reageerde zichtbaar op de stem van zijn mama die hij al kende uit de buik.

Dès la première heure, sa maman et son papa était auprès de lui pour lui parler et lui chanter des chansons. Esteban réagissait déjà à la voix de sa maman qu'il connaissait de dans le ventre.

Op de tweede dag trok hij zelf de centrale katheder uit zijn navel, de verpleegster vond hem met het buisje in de mond.

Le deuxième jour, il arracha le cathétère de son nombril et les infirmières le retrouvaient dans sa bouche :)

Na drie dagen reanimatie verhuisden we naar de afdeling intensieve zorgen, in vergelijking een oase van rust.

Après trois jours, nous pouvions déménager vers les soins intensifs, un soulagement...

16/3: Esteban

Op 16 maart werd Esteban te Parijs geboren, na 29 weken en drie dagen zwangerschap, ongeveer 2,5 maanden te vroeg. Hij woog een flinke 1 260 gram.

Esteban est né le 16 mars à Paris, après 29 semaines de grossesse, 2.5 mois trop tôt. Il pèse 1260 grammes.

4 dagen eerder was er nog geen vuiltje aan de lucht, tot Sara met een beetje rugpijn ging slapen en wakker werd van wegdruppelend vruchtwater.

4 jours avant, il n'y avait pas encore de signes avant coureur jusqu'à ce que Sara eu un peu mal au dos et se réveilla en peredant un peu d'eau.

Op de spoedafdeling van het eerste ziekenhuis werd de situatie meteen ernstig genomen, ook al leek de bevalling op dat moment nog ver af, misschien konden we die nog enkele weken uitstellen.

Au urgence du première hopital, les choses ont directement été prises au sérieux bien que l'accouchement n'était pas imminent. Peut être pouvaient-ils encore gagner quelques semaines...

Per SAMU werden we overgebracht naar het gespecialiseerde ziekenhuis Trousseau. Het bange afwachten in de kraamkamer begon. Na enkele dagen besloten de dokters de bevalling op gang te brengen.

On a été emmenés par Samu vers un hopital spécialisé pour les grands prématurés, à Trousseau. L'attente infernal dans la salle d'accouchement commença alors. Après quelques jours, les docteurs décidirent de déclencher l'accouchement.